Professionaalse sisuloojana seisangi silmitsi ülesandega tõlkida suures koguses tekste ja dokumente erinevates formaatides käsitsi. See protsess nõuab palju aega ja on sageli tüütu ning vigadele kalduv. Lisaks on keeruline säilitada dokumendi algset paigutust tõlkimise ajal. Probleem muutub veel keerukamaks, kui tõlgitud sisu on mõeldud SEO eesmärkidel ja nõuab seetõttu erilist vormindamist ja struktuuri. Otsin seega tõhusat lahendust, et vähendada selle protsessi aja- ja keerukusnõudeid ning samal ajal suurendada tõlgete kvaliteeti.
Kulutan liiga palju aega suure hulga tekstide ja erinevates vormingutes dokumentide käsitsi tõlkimisega.
Tööriist DocTranslator aitab vähendada aeganõudvat ja keerulist manuaalse tõlkimise protsessi. See võimaldab suurte tekstikoguste ja erinevates formaatides dokumentide automaatset tõlkimist, kasutades Google Translate'i arenenud tehnoloogiat. Tõlkimisprotsessi ajal säilitab DocTranslator dokumendi algse kujunduse ja vorminduse, mis võib olla SEO eesmärkidel oluline. Lisaks vältitakse vigu, mis sageli esinevad manuaalsetes tõlgetes, ning tõlgete kvaliteeti suurendatakse.
Kuidas see töötab
- 1. Laadige üles tõlgitav fail.
- 2. Valige lähte- ja sihtkeel.
- 3. Klõpsake 'Tõlgi' nupul, et alustada tõlkimisprotsessi.
Paku lahendust!
Kas on olemas lahendus mõnele levinud probleemile, mida inimestel võib tekkida ja mida me oleme tähelepanuta jätnud? Andke meile teada ja me lisame selle nimekirja!